老y开网店

标题: 瞄准人机结合模式 阿里语言服务平台欲研发下一代翻译平台 [打印本页]

作者: 老y    时间: 2016-4-8 11:00
标题: 瞄准人机结合模式 阿里语言服务平台欲研发下一代翻译平台

  昨天,国内最大的专业人工翻译效劳平台——365翻译在被阿里巴巴收买半年后初次对外发表,平台正式定位为阿里巴巴言语效劳平台,将瞄准人机联系形式,在言语效劳范畴进行更多立异。据悉,365翻译自融入阿里系统后微弱展开,半年内接受电商范畴人工翻译需要超百万次,在机器翻译范畴,电商有关语种的精确率已与google翻译相等。
  此前,365翻译首要为国内涉外集团、外资驻华公司、各大金融机构、政府机关及世界500强公司供给专业笔译、口译效劳。最大亮点是经过互联网平台创造众包翻译形式,除了自有的专业舌人部队,还具有旗下“做到网”数万名英、德、法、日、韩、俄等语系的兼职舌人,可以完结网上下单、报价、翻译、校正、检验等全进程,确保翻译功率和精准度。
  在融入阿里系统后,365翻译着力在跨境买卖范畴发力。据平台负责人刘禹介绍,现在平台在跨境电商范畴接受的人工翻译需要数现已超越100万次,“除了阿里巴巴世界站,还在为速卖通和天猫世界供给精准明晰的要害内容翻译。除了让世界买卖两边可以更便当的进行沟通,还让花费者在购物时有了非常好的体会。”
  在机器翻译范畴,和电商有关的几个首要语种中,365翻译的精确率现已与google翻译相等。此外,平台还为钉钉、阿里云等事务供给了支撑,而且正在拓宽和效劳不断增加的外部公司。
  清楚明了的是,阿里言语效劳平台正在继续赋能中小公司,协助它们处理跨境买卖范畴的沟通难题。有数据显现,精准翻译现已变成跨境电商买卖成功与否的主要地点,翻译精确的购物网站采购转化率是3.5%,翻译欠好只要0.25%。365翻译的机器翻译和人工翻译形式、舌人展开和管理系统,以及较大的舌人库正在有用协助有志于跨境生意的国内外公司补偿言语短板。
  值得注意的是,阿里言语效劳平台的野心并不止于此,刘禹泄漏,365翻译团队正在凭借阿里强壮的研制才能开发下一代翻译平台。
  刘禹表明,阿里言语效劳今日现已具有机器翻译和众包平台两种不一样的才能,而两方面的交融会是本年的一个要点,将来翻译效劳的趋势一定是人工翻译和机器翻译相联系。“阿里言语效劳平台不期望只是变成一个高效的翻译东西或许巨大的众包平台,咱们会使用大数据和技能的联系,在人工翻译和机器翻译以外创造第三种翻译形式,一个真实完结功率和质量兼备的人机联系翻译形式,完结翻译职业的全新打破,让上亿用户用上非常好的言语效劳。”
  据泄漏,因为形式的先进性和独创性,阿里言语效劳平台现已招引了相似baidu翻译用户商品负责人李钢这么的业界专家加盟。

作者: 林晨晓    时间: 2016-4-10 15:11
找到好贴不容易,我顶你了,谢了




欢迎光临 老y开网店 (http://www.lakwdian.com/) Powered by Discuz! X3.2